What is Localization?
Localization is the process of converting media products
to a form where they are both linguistically and culturally acceptable in
countries outside the original target market.
"Media products" take a variety of forms, including software,
help, printed documentation, online documentation, multimedia (audio, video, and
music) etc. An important factor people have to consider is that something,
like language, humor, jargon, colloquialisms, slang, gestures, images, people,
sounds, fashions, religions, values, symbols, animals, histories, education,
laws, color sense and sensitivity, political correctness, etiquette, etc. might vary
dramatically among countries and cultures. To localize products effectively, it
is essential that software developers provide a framework in which the localization
can take place while the product is still in the development phase. This
framework is called "internationalization".
What is DBCS? East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean
are classified as double-byte character sets (DBCS), which means two bytes are
used to represent a single character as opposed to one byte for Western European
languages. Although Roman characters can be easily represented in 128 characters
by using 7 bit ASCII, East Asian languages such as Chinese, Japanese and
Korean require 16 bits to represent roughly 32,000 double-byte characters.